Preuzimanje reči
"Pitanje etike, a ne semantike"; VREME 934
Ne znam, kako vam više nije dosadilo da se – iz nedelje u nedelju – nadmudrujete oko reči šizofrenija.
Bezbroj je reči koje su preuzete iz nekog stranog jezika, koje se, najčešće pogrešno, upotrebljavaju u svakodnevnoj verbalnoj komunikaciji, ali se obično zna na šta se misli. Konkretno: "Bili smo nenaspavani, sve su nam oči ’tiltovale’." Oni koji to govore, verovatno i ne znaju odakle se ta reč uvukla u naš jezik.
Nekada su u bifeima postojali fliperi (danas ih više nema), pa su igrači, da bi kuglica pogodila rupu, naginjali aparat (fliper), na šta bi se oglasio zvučni signal i upalila crvena lampica, na kojoj je pisalo TILT, što znači naginjati, ukositi. Verovatno se misli da su im oči bile crvene.
Tako, kad bismo terali mak na konac, do u nedogled bismo mogli da se nadmudrujemo koja je reč pogrešno upotrebljena. Da li je šizofrenija bolest ili nije, (jeste), nije toliko bitno, ionako se u svakodnevnom govoru ista vrlo često čuje, kada se želi naglasiti da je neko zbog nečega "odlepio" ili slično.
Ako je pitanje novinarskog kodeksa, a ne jezika, molim vas, nemojte nas, onda, više zamarati ovim beskrajnim prepucavanjem. Hvala.