Prevođenje
"Ima li interneta posle bloga"; "Vreme" br. 826
Veoma cenim autora, ali mi je čudno da ne može da prevede izraz "realiti šou", pogotovo što su mnoge, nekada strane reči, postale deo srpskog vokabulara… Neka mi dozvoli (iako mi to nije struka) da gornji "neprevodivi" izraz prevedem kao "stvarni prikaz", pa čak i u nekim slučajevima (zavisno od sadržaja) "demonstracija stvarnosti", uz još mnogo varijanti.
Interesantno je ko to na B92 ima pravo da identifikuje tzv. javne ličnosti i ima li tu objektivnih kriterijuma za jasnu granicu, jer čak i oni na policijskim poternicama postaju u izvesnom smislu javne ličnosti.
Toliko, i izvinite za ovu jetkost jer mi se čini da u našoj zemlji imamo jednu elitističku (takođe javnu) klasu koja je postala takva u najgore vreme u našoj istoriji, sa kojim je trebalo raščistiti još u našem oktobru.